Tìm giáo viên
Lớp học Nhóm
Cộng đồng
Đăng nhập
Đăng ký
Mở trong Ứng dụng
Simona
"郑永邦,其父郑永宁,吴碩三郎之第":谁是吴碩三郎的弟弟,郑永邦还是郑永宁? 那个句子我是在上海师范大学学报(哲学社会科学版)的文章上读的。
17 Thg 02 2013 23:12
5
0
Câu trả lời · 5
1
鄭氏是 華裔日本人(中国系日本人) 請見
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%84%AD%E6%B0%B8%E9%82%A6
提問恐係錯誤 據彼 永昌 生 永寧 永邦二子 永寧為永邦之兄 吳碩三郎 與 永寧 共譯 萬國公法 二人應是結拜兄弟 非有血緣關係
18 tháng 2 năm 2013
1
1
1
查了一下这几个人的来历,他们是1880那个时代(日本明治时期)的人,是日籍华裔,曾经来中国学习汉语。他们的关系类似前面朋友所说的:吴硕三郎是日籍华裔,他弟弟是郑永宁。原本应该不叫这个名字,但来中国后,做了一个姓郑的人家的养子,于是就改名字叫郑永宁,他生了2个儿子,其中一个儿子就是郑永邦。 如果不清楚这些人的关系,仅仅从句子的感觉来分析,这句话表达“郑永宁是吴硕三郎的弟弟”的意思的可能性也更大一些。因为这两个人名离得最近。反复读这句话,可以感觉:吴硕三郎最有可能是用来界定郑永宁,而不太可能是用来界定郑永邦的(因为离得远)。 上面是我用语言的感觉来判断,如果有人能语法的角度来解释就更好了。
18 tháng 2 năm 2013
0
1
1
郑永宁
18 tháng 2 năm 2013
0
1
0
谢谢你们!
19 tháng 2 năm 2013
0
0
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Hỏi Ngay bây giờ
Simona
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Ý, Tiếng Nhật, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Tây Ban Nha
THEO DÕI
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
bởi
0 lượt thích · 0 Bình luận
Understanding Business Jargon and Idioms
bởi
0 lượt thích · 0 Bình luận
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
bởi
15 lượt thích · 9 Bình luận
Thêm bài viết
Tải ứng dụng italki xuống
Tương tác với những người nói ngôn ngữ bản xứ vòng quanh thế giới.