Search from various Tiếng Anh teachers...
Aday
river flows in you はどう訳す?
18 Thg 02 2013 15:56
Câu trả lời · 10
1
I'm Japanese. This question is not simple. I sort of think you expect poetic translation. This sentence consists of 4 words.
That's why I try to use 4 Japanese parts of words for translation of this sentence.
かわは ながれ きみに とどく。
kawa ha nagare kimi ni todoku.
(River flows and reach your place.)
How do you like it?
well.....
simply,I sort of think
Kawa ga anata no naka ni nagare-ru.
is the best.
24 tháng 2 năm 2013
De nada. Creo que hay otras maneras de traducir.
21 tháng 2 năm 2013
¡Muchas gracias!
20 tháng 2 năm 2013
He encontrado esa canción y se dice como "The river runs into your heart". Podemos traducirlo a unas frases japoneses. La traducción directa es 川はあなたの心に流れ込む, creo que no es bonita. Así que sería mejor; 川の流れはあなたの心に届く o 川はあなたの心に向かって流れて行く. Supongo que es la frase figurada.
Espero que te ayude.
20 tháng 2 năm 2013
Es el título de una canción.
19 tháng 2 năm 2013
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Aday
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Đức, Tiếng Nhật, Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Đức, Tiếng Nhật, Tiếng Bồ Đào Nha
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 lượt thích · 14 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
