Search from various Tiếng Anh teachers...
marta
the word "inoltre" in English I always have problems using this words "besides", "moreover", "furthermore" , "beside" ,"further", "likewise" "then" "hence" "so" "thus" because in Italian are always translated "inoltre". Could you tell me the difference and give my one example?
2 Thg 03 2013 18:32
Câu trả lời · 1
besides, ci sono varie definizioni per questa parola.... besides as in also ex: It's a nice day for a walk, and besides, I need the exercise besides as in another reason ex: I'm not in the mood for tea, and besides (inoltre, per di piu'), it's hot outside besides: apart from ex: I don't like peanut butter, besides (inoltre, per di piu') which, I'm allergic to nuts moreover: ex: he didn't have his shoes on: moreover, he didn't have a shirt on furthermore: ex: furthermore, it is legal to do this besides: vicino oppure a fianco ex: I keep a flashlight beside my bed further: ex: and, further (e, inoltre), this isn't his first offense likewise: ex: the brick was heavy, likewise (inoltre, anche) the tile was heavy then: ex: I lost my handbag and then (inoltre) I also lost my keys hence si traduce come percio', quindi, allora ex: You are going to be late, hence, run!
2 tháng 3 năm 2013
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!