Search from various Tiếng Anh teachers...
Tommy
'大不了'英文怎么说? 比如:没什么了不起的,大不了我不做了。 其中那个‘大不了’怎么说? 我得到的一些回答说是not possible, 对吗?
18 Thg 03 2013 08:58
Câu trả lời · 7
2
Perhaps the issue is not that it cannot be said easily, but that for each thing you say, English might use a different expression. I mean one expression used multiple ways in Chinese might be multiple expressions in English & vice versa. I can only guess the difference between 大不了 & 没事, but I will try anyway. Slang: It's no big thing Street jive: Ain't no thing. (implies not a big thing) It's not special, I'm not going to be doing it. Whatever. . Sorry, I did not get the "not possible" thing.
18 tháng 3 năm 2013
1
nothing to lose (no big deal) , i quit 怎麼樣,老子就是不幹了 這是比較直接的說法(跟老闆對幹了) anyway, I think i am not suitable for this job 我想,我可能不適合這項工作(委婉地跟老闆說我想走人)
18 tháng 3 năm 2013
”没什么了不起的,大不了我不做了。“ 应该相当于说 “没什么了不起的,反正我不想做了” 吧。。(我也不太确定。) It is not a big deal, anyway I would like not to do it. not a big deal:就是没什么大不了的意思。 anyway:adv.不论以何种方式,不论以何种方法;无论如何,至少;但是;不顾 非喜勿喷> <
18 tháng 3 năm 2013
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!