YourKoreanTeacher쌤
over my eyes? When it comes to the possibility of a marriage failing, I prefer to pull the white tulle over my eyes. I'm aware that people, not a contract, make marriage permanent, but when I walk down the aisle, I want to believe, in my heart of hearts, mine will last forever. a) What does "pull the white tulle over my eyes" mean? b) Does "walk down the aisle" always used only in "marrige" or "wedding" context? c) "in my heart of hearts" - does this mean the same with "in my hearts" ? Thank you.IS "walk down the aisle" always used only in "marrige" or "wedding" context?
25 Thg 03 2013 18:01
Câu trả lời · 5
1
(1) In English, we have an expression "pull the wool over one's eyes," which means to "deceive someone." Here, the author wrote "the white tulle" instead of "wool" because she was talking about her wedding, so she was being figurative, by replacing "wool" with "white tulle." (Note: A white tulle is a wedding veil). (2) No, "walk down the aisle" could have a literal meaning as well: E.g., "I walked down the aisle on the crowded airplane to get to the restrooms." (3) Yes, "in my heart of hearts" is an expression that emphasizes "in my heart," that is, the woman wants to be absolutely certain that her marriage will last forever.
25 tháng 3 năm 2013
When she says she'd rather "pull the white tulle over my eyes" as in she's pulling it over her own eyes, it means she'd rather ignore the possibility than to admit the possibility exists, thereby deceiving herself.
25 tháng 3 năm 2013
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
YourKoreanTeacher쌤
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Bun-ga-ri, Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Nga, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Bun-ga-ri, Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Nhật, Tiếng Nga, Tiếng Tây Ban Nha