Search from various Tiếng Anh teachers...
Polina Volkova
موش به داخل سوراخ نمي رفت به دمش جارو بستند يعني چه؟
3 Thg 04 2013 10:29
Câu trả lời · 4
2
Dear Polina, This old saying is used for the people who are incapable of doing a job or don't have the qualifications to do something but they want to do many things at the same time . So we say proverbs like this : موش تو سوراخ نمی رفت، جارو به دمش می بست. or یارو رو توی دِه راه نِمی دادَن، سُراغِ خونه کَدخدا رو می گِرِفت Hope this can help a bit. ;)
3 tháng 4 năm 2013
1
(این مثل در مورد کسانی به کار می رود که برای مشکل خود راه حل پیدا نمی کنند مشکل دیگری نیز به آن اضافه می کنند) اين ضرب المثل را مثلا وقتي به کار مي بريم که زورمان به حل يک موضوع نمي رسد و چند تا موضوع ديگر هم مي خواهيم به آن اضافه کنيم!
4 tháng 4 năm 2013
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!