Search from various Tiếng Anh teachers...
夏荷
账单, 买单, 结帐 请给我解释一下账单, 买单, 结帐的区别。 还有付钱以后哪个说法最合适(for getting receipts)? ”请发票“ "请给我收据“?? Thanks!
24 Thg 04 2013 13:56
Câu trả lời · 11
1
“账单”means "bills",it's n.“买单”means pay for your bills,it's v."结账"is same as"买单" you say "请给我发票(收据 also can be used here)” is better,that sounds like natural Chinese.
24 tháng 4 năm 2013
账单是名词, 买单、结账是动词, 如果你在饭店吃饭,付钱的时候一般说:“买单”,说“结账”也可以。如果你觉得价钱好像不太对,可以说:“请把账单给我看一下。” 发票是正式的,饭店给你发票的话,他们是要向国家交税的,而收据就不太正式了,谁都能开,自己写就是了,所以很多饭店一般不主动给顾客开发票。去大商店买大件的东西,一般都会给你发票,要是买的东西,没用多久就坏了,你可以凭发票保修、或者退换商品。
25 tháng 4 năm 2013
发票也是名词,“请发票”是错误的,缺少动词,“请开发票”或者“请给我发票”
3 tháng 5 năm 2013
结帐 is modern standard Chinese, while 买单 is from Cantonese, and now popular outside Cantonese speaking areas, both are of the same meaning. 账单 is bill.
25 tháng 4 năm 2013
账单是名词(noun),买单和结账是动词(verb)...收据和发票的区别是发票更权威,最好是吃晚饭说请给我发票。
25 tháng 4 năm 2013
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!