Search from various Tiếng Anh teachers...
[Người dùng đã hủy tài khoản]
拎,提和拿有什么区别?(About lifting, holding and carrying)
拎,提和拿有什么区别?
I know some major differences, but I have noticed all 3 words can be used to mean, lift/hold/carry. What is the difference between them when talking about lifting, holding and carrying?
28 Thg 05 2013 13:32
Câu trả lời · 4
拎 Informal, something that can be carried away easily, (Cantonese).
拿 A more generic term, used in Mandarin.
提 formal and in Classical Chinese.
In modern colloquial, 手提 = cellphone. In Classical Chinese, to carry by hand 手提玫瑰献芳魂
2 tháng 6 năm 2013
In fact, there is no difference between the three essentially.
28 tháng 5 năm 2013
拎 and 提 have the same meaning. But if you want to dig deeper, 拎 describes a static status. It means you are holding something (off the ground).
提 refers to the action that lifts something from a lower place to a upper place.
Personally I think 提 is used by people from the southern part of China more often, and 提 is used by people from the southern part of China more often.
I'm from Shanghai. I never say 提, but I use it in writing.
拿 just means 'carry'. It doesn’t have to be from a lower place to a upper place.
If you say拎着/提着/拿着, we all understand, they mean the same to us in verbal Chinese.
28 tháng 5 năm 2013
拎 着重指提着轻小的物体 more emphasis on small and light objects,跟提区别不大
而 拿 用处很宽泛
28 tháng 5 năm 2013
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
9 lượt thích · 7 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 lượt thích · 9 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
7 lượt thích · 2 Bình luận
Thêm bài viết