how can we translate “学习委员” into English that actually makes sense?
It has been bothering me for years. How can some terms with Chinese characteristics like 学习委员 be translated into English that actually makes sense? Many suggest "commissary in charge of studies". But i doubt native English speakers will make head or tail of it.
somebody please help me out. Thank you!
If it is a nation level organization or institute which is in charge of education around china , it is supposed to be fitted . Before precise translation , I think it is critical for knowing what "学习委员" is actually doing or charging.
21 tháng 6 năm 2013
1
0
0
I think it is better to use "members of Education Committee " Maybe , you can tell use more about what this committee is doing for .
21 tháng 6 năm 2013
1
0
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Ivy Wen
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nhật