Tìm Giáo viên Tiếng Anh
jigoku
Need some help with Japanese sufix?
Okay so some time ago i had this test and I was supposed to translate "while reading" in a very polite way(i don't know how to translate it to English so that it's respectful enough). Anyways, there were 2 options and I only knew one, which was adding -itsutsu to yomu; but I don't know about the other one... -inagara wouln't be polite enough right? So maybe sufix -(r)are? But then it won't have the "while" meaning... Anyone help?
24 Thg 06 2013 16:41
Câu trả lời · 2
2
The phrases "yomitsutsu" and "yominagara" can both mean "while reading". But neither is particularly polite.
If you want to show respect to the reader, possible translations would be "yomare-tsutsu", "oyomininari-tsutsu", "yomare-nagara", or "oyomininari-nagara".
24 tháng 6 năm 2013
I agree tangoya-san in my best assumption from what you wrote. You can post the whole question & options to get an exact answer.
25 tháng 6 năm 2013
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
jigoku
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Nhật, Tiếng Ba Lan
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Nhật
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

How to Read and Understand a Business Contract in English
6 lượt thích · 1 Bình luận

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
10 lượt thích · 6 Bình luận

The Power of Storytelling in Business Communication
46 lượt thích · 13 Bình luận
Thêm bài viết