Tìm giáo viên
Lớp học Nhóm
Cộng đồng
Đăng nhập
Đăng ký
Mở trong Ứng dụng
财富人生
大败与大胜? 巴西队大败中国队和巴西队大胜中国队表达的意思都是巴西队打赢了吗?
30 Thg 06 2013 08:46
4
0
Câu trả lời · 4
0
敗 : 戰勝,使失敗。 例:大~敵軍 這是"使動"動詞 也是 "結果狀態"動詞 結果狀態動詞後 必接 受詞 (賓語) 而 大勝 其後 則不必然接受詞 若言 我軍大勝 不言而喻 勝利屬於我軍 若言 我軍大敗 且其後不接受詞 則謂 我軍已潰敗 又例 : 潰 潰 也是 結果狀態動詞 突圍 潰 (使動) 陣 (受詞) 大夫潰 (使動) 莒(受詞) 而之楚,是以知其上為事也。 以上是 成功的行動 潰 (無受詞) 不成軍 後漢書˙卷二十四˙馬援傳:「乘夜放火,擊鼓叫譟,虜遂大潰 (無受詞) ,凡斬首千餘級。」 則是 敗逃、逃散 的行動。 無論是 "巴西队大败中国队" 或 "巴西队大胜中国队" 均與 "誰是主體" 或 "中文多樣性的體現" 根本無涉 其實都是 古文的殘存遺跡 古文中無當代人對漢語的混淆認識
30 tháng 6 năm 2013
1
0
0
大胜和大败虽然看起来语意相反,但是在实际用法上,意思是一样的。也就是说“巴西队大败中国队”和“巴西队大胜中国队”表达的意思都是巴西队打赢了。“大胜”是以巴西队为主体来看的,“大败”是以中国队为主体来看的。这是中文的表达多样性的体现。
30 tháng 6 năm 2013
1
0
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Hỏi Ngay bây giờ
财富人生
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại)
Ngôn ngữ đang học
THEO DÕI
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
bởi
16 lượt thích · 2 Bình luận
How to Handle Difficult Conversations at Work
bởi
19 lượt thích · 6 Bình luận
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
bởi
47 lượt thích · 32 Bình luận
Thêm bài viết
Tải ứng dụng italki xuống
Tương tác với những người nói ngôn ngữ bản xứ vòng quanh thế giới.