Valeuraph
Expressing a command or a request in tagalog using different pronouns Hello once more, I already know a few ways to express a command in tagalog when addressing the person directly without refering to the person who commands or makes the request as in: Kumain ka na. Pakibuksan ang pinto. Kumain tayo. I would like to know how to say "I want you to" or "He wants you to" or "We want them to", etc. I'll try something here: Ibig kong (gusto kong) hugasan mo ang pinggan. (I want you to wash the plate). Is this correct? Gusto niya magpataba ka (He/she wants you to gain weight). What about this one? I don't know if these are correct because in other sentences, such as: "gusto kitang makasama" the two pronouns (ko and ka --> kita) are placed before the verb (makasama) while in my attempts, I don't see how this could be done. I'm sorry if this isn't very clear, I hope you can understand what I've written. Thanks in advance
5 Thg 07 2013 04:42
Câu trả lời · 5
1
Your sentences are correct. The only flaw I saw is that you missed the linker "-ng" in "Gusto niya(ng) magpataba ka." ;) Ibig kong (gusto kong) hugasan mo ang pinggan. (I want you to wash the plate) can be rephrased to Gusto kitang maghugas ng pinggan. However, though grammatically correct, we don't use that format because it sounds strange. It kinda loses the sting. Unlike in "gusto kitang makasama" which is in declarative and not in imperative mood. I'll give you a scenario... Example I wanted you to get out. "Gusto kitang lumabas" sounds like a sarcasm and not as powerful as "Gusto kong lumabas ka." The word KO slapping the word LUMABAS to KA, right in your face. Hope you understand. Peace (^_^) v
5 tháng 7 năm 2013
Hi, im not a teacher but it seems this is the problem.. Some of most common phrases in Philippines can't be converted to english. It is speaking AS IT IS! like some english phrases too can't be rephrase. Your saying here its like a shortcut (kong,kang,nilang,nyang) shortcut of i'd,we've,you'd etc. This is the equivalent in english. Ex. I'd like to eat - gusto KONG kumain = your going to say this as it is. You wont be saying I HAD LIKE TO EAT or GUSTO KO KUMAIN. its wrong! My suggestion is that, try to focus or memorize tagalog phrases than learning word by word. You'd find it more easier to speak when you already know commonly used phrases than solving in your head which word your going to put or use! Sana nakatulong ako! Yun lang! Im looking for native english speaking partner. I hope i could find someone. Salamat! Ingats!
10 tháng 7 năm 2013
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Valeuraph
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Phi-líp-pin (Tagalog), Tiếng Pháp, Tiếng Creole Haiti, Tiếng Ý, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Ba Tư (Farsi), Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Việt
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Phi-líp-pin (Tagalog), Tiếng Creole Haiti, Tiếng Ý, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Ba Tư (Farsi), Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Việt