Tìm Giáo viên Tiếng Anh
[Người dùng đã hủy tài khoản]
Help with understanding a sentence.
During my audio course I heard the following sentence:
osenbei ha eigode "rice cracker" da to omoimasu.
I don't understand the last part. It might also be that I did not hear it completely correct, but it is very close to this. Does someone know what this sentence means or does someone see that this actually should be another sentence, because as I said: it might be that I did not hear it completely correct.Thank you very much for the answers. The explanations are clear, but I still don't see where "da" is coming from. If the sentence above would be without "da" then I would get it!
13 Thg 07 2013 10:11
Câu trả lời · 3
3
おせんべいは英語で「rice cracker」だと思います。
=I think that "osenbei" is "rice cracker" in English.
plain form verb & いadj+とおもいます/ なadj & noun +だとおもいます
=I think that .....
13 tháng 7 năm 2013
You probably know Japanese sentences often end with だ like "あの人は学生だ","蛙は両生類だ", "おせんべいは英語で rice cracker だ". That is why you need to put だ before the phrase "と思います". e.g. あの人は学生だと思います。蛙は両生類だと思います。おせんべいは英語で rice cracker だと思います。
13 tháng 7 năm 2013
osenbei ha eigode "rice cracker" da to omoimasu.
お煎餅は英語で「rice crackerだ」と思います
it means "I think the"煎餅"in English is called rice cracker"
と思います> I think...
接續(Setsuzoku):Shūshikei--終止形
13 tháng 7 năm 2013
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!