Search from various Tiếng Anh teachers...
Simon Wyatt
¿Cómo se traduce "No la riñas sin ton ni son" en inglés? Leí esta frase en la novela de Luis de Castresana El otro árbol de Guernica pero no la entendí después de intentar a traducirla con el diccionario. ¿Alguien puede ayudarme?
5 Thg 08 2013 10:52
Câu trả lời · 2
2
Hola, Simon: "Sin ton ni son" quiere decir: Sin motivo, ocasión, o causa, o fuera de orden y medida: Entonces el significado de esta frase es que alguien le está pidiendo a otra persona que no la riña (regañe, reprenda o repruebe) (a una niña o una mujer) sin ningún motivo, de cualquier manera, a cada momento, sin que exista una razón de peso para ello. Espero haberte sido de ayuda, si no, ¡pregúntame! ¡Un saludo, Simon!
5 tháng 8 năm 2013
Hi :-) Riñas= arguments or even fights. Sin ton ni son= time after time, time and again or over and over again . Hope that helps!!
10 tháng 8 năm 2013
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!