Search from various Tiếng Anh teachers...
tyler999
اريد or بدي
Can someone please explain the difference? Is one simply formal and one colloquial?
10 Thg 09 2013 13:41
Câu trả lời · 5
3
"أريد " is a formal word , it's used in formal arabic language and i think it's also used in UAE and Gulf, while "بدي " is a colloquial word used in Syria , Lebanon , Jordan .. but their meaning is exactly the same.
10 tháng 9 năm 2013
3
you are right! they both mean " want " but "اريد" used mainly in standard Arabic and also used in some dialects (colloquial).
while the word "بدي" is used as a colloquial word in some dialects such as Lebanon.
Here in Egypt we use the word " عايزة/عايز" to give the same meaning.
10 tháng 9 năm 2013
Exactly, Same meaning but simply two diffrent types of Arabic
أريد
pronounced as Oredo that's MSA (modern standard Arabic)
بدى
is shami or lavent
both means the same which is I want.
15 tháng 9 năm 2013
Simply ...
بدي Beddi is dialect ..
أريدُ Urydu is Standard Arabic ..
if you come to Algeria for example and say BEDDI it will be strange and a lot will not understand .
14 tháng 9 năm 2013
بدي suggests the meaning of "I would like".
10 tháng 9 năm 2013
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
tyler999
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Ả Rập, Tiếng Anh
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Ả Rập
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 lượt thích · 4 Bình luận

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 lượt thích · 2 Bình luận

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 lượt thích · 18 Bình luận
Thêm bài viết
