Search from various Tiếng Anh teachers...
Rib King
Translating a poem.
Could someone please translate this poem for me?:
ای کم شده وفای تو این نیز بگذرد
و ا فزون شده جفای تو این نیز بگذرد
زین بیش نیک بود به من بنده رای تو
گر بد شدست رای تو این نیز بگذرد
گر هست بی گناه دل زار مستمند
در محنت و بلای تو این نیز بگذرد
وصل تو کی بود نظر دلگشای تو
گر نیست دلگشای تو این نیز بگذرد
گر دوری از هوای من و هست روز و شب
جای دگر هوای تو این نیز بگذرد
بگذشت آن زمانه که بودم سزای تو
اکنون نیم سزای تو این نیز بگذرد
گر سر گشتی تو از من و خواهی که نگذرم
گرد در سرای تو این نیز بگذردSo far I have:
O, fewer have been the promises of you!—This too shall pass.
And multiplied the injustices of you!—This too shall pass.
Thence the more Good for me to better be your slave,
Should I stray towards Evil, away from you—This too shall pass.
If innocent existence the heart of marsh of needy (???)
In the pain and suffering of you—This too shall pass.
Who was your union view of your delight (???)
If not the delight of you—This too shall pass.
If away from my air and the existence of day and night (???)
Another place of the air of you—This too shall pass.
Passed is the time that I was punished by you.
Now half the punishment of you (???)—This too shall pass
If the end of your patrol from me and you want that I don’t pass (???)
Around the house of you—This too shall pass.
28 Thg 09 2013 02:49
Câu trả lời · 5
oh my god! this is perfect! i literally just needed he gist of it! thankyou so much! ^o^
9 tháng 10 năm 2013
I gave this poem to my sister to translate it for you but she said that she would do it to give you the gist of the lines and would be sorry for the parts where her translation is not that much poetic with those original rhymes and literary devices in Persian language. She has translated from line three onwards. Here you are:
Line3: previously, I was better in your view
If now I’m worse in your sight- I know this will pass too
If my guiltless, mournful, and afflicted heart
Is suffering from and plagued by you-I know this will pass too
When would be my union with you pleasing to you and heartening to me?
If not pleasing I know this will pass too
If you are a far-fetching wish for me and wish
that you were elsewhere night and day-I know this will pass too
Passed are those days when I was deserved by you
Now I do not deserve-I know this will pass
If you stay away from me but ask me to stand
by you and your dwelling –I know this will pass too
8 tháng 10 năm 2013
I gave this poem to my sister to translate it for you but she said that she would do it to give you the gist of the lines and would be sorry for the parts where her translation is not that much poetic with those original rhymes and literary devices in Persian language. She has translated from line three onwards. Here you are:
Line3: previously, I was better in your view
If now I’m worse in your sight- I know this will pass too
If my guiltless, mournful, and afflicted heart
Is suffering from and plagued by you-I know this will pass too
When would be my union with you pleasing to you and heartening to me?
If not pleasing I know this will pass too
If you are a far-fetching wish for me and wish
that you were elsewhere night and day-I know this will pass too
Passed are those days when I was deserved by you
Now I do not deserve-I know this will pass
If you stay away from me but ask me to stand
by you and your dwelling –I know this will pass too
8 tháng 10 năm 2013
i have a very rough translation, but some of the sentences i don't understand the meaning of, so i can't come up with a translation.
3 tháng 10 năm 2013
it's very hard to translate this poem!
2 tháng 10 năm 2013
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Rib King
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Hindi, Tiếng Nhật, Tiếng Ba Tư (Farsi)
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Nhật, Tiếng Ba Tư (Farsi)
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 lượt thích · 8 Bình luận

The Key to Learning a Language Faster
31 lượt thích · 8 Bình luận

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 lượt thích · 12 Bình luận
Thêm bài viết
