Search from various Tiếng Anh teachers...
Aviel Amar
Gia sư cộng đồng¡Algunas frases en Español!
¡Hola a todos!
he visto un programma que se llama "Camera Café", y habia aqui algunas frases que no entendílas.
¿Puedes ayudarme y traducirlas?
aqui esta el enlace en Youtube - http://www.youtube.com/watch?v=7tSe-dByjOk
1. "o sea dos: ¿yo y quien mas? (0.16)
2. "pues yo del sabado ya ni me acuerdo: un desparrame..." (0.43)
3. "¿que tal? ¿ha habido marchuqui? (1.03)
4. "no tiene por que enterarse nadie" (1.47)
5. " y cuando se hayan desahogado, pues ya trabajaran, ¿no?" (2.22)
¡Muchas gracias!
Aviel
17 Thg 10 2013 14:35
Câu trả lời · 11
3
Hey Aviel.
1. "o sea dos: ¿yo y quien mas? (0.16)
"O sea" means "meaning" or "I mean", as when one corrects oneself. For example:
Ya tenemos el reporte, o sea que no es necesario escribir otro.
We already have the report, meaning (that is to say) there is no need of writing another one.
Hubo 3... o sea 4 personas en la fiesta.
There were 3... I mean 4 people in the party.
2. "pues yo del sabado ya ni me acuerdo: un desparrame..." (0.43)
Well I don't even remember Saturday anymore: it is just a mess.
I am not really sure about the expression "un desparramo" it might be a Spanish expression. Probably Fernando will comment on that.
3. "¿que tal? ¿ha habido marchuqui? (1.03)
I don't know what "marchuqui" means... let's wait for Fernando.
4. "no tiene por que enterarse nadie" (1.47)
"No tiene por qué" = there is not reason for/to
No tengo por qué ir = I have no reason to go
Esto no tiene por qué fallar = this has no reason to fail.
Enterarse = realise, get to know
Ella se enteró de mi nuevo empleo = She got to know about my new job.
5. " y cuando se hayan desahogado, pues ya trabajaran, ¿no?" (2.22)
Desahogarse = to vent emotions.
"And when they have vented their emotions, then they will work, right?"
17 tháng 10 năm 2013
1
Hola Aviel:
1. "o sea dos: ¿yo y quien mas? (0.16)
2. "pues yo del sabado ya ni me acuerdo: un desparrame..." (0.43)
Te copio la definición del diccionario de la Real Academi: "2. m. Acción y efecto de desparramarse (‖ divertirse desordenadamente).
Se usa solo en un registro coloquial.
3. "¿que tal? ¿ha habido marchuqui? (1.03)
"marchuqui": diminutivo de "marcha" que en un registro coloquial significa, diversión, fiesta,
La RAE http://rae.es/ dice
8. f. coloq. Ánimo o ambiente de diversión y juego.
Normalmente la construccion es "salir de marcha"/ "ir de marcha": ¿salistéis de marcha el viernes pasado?
4. "no tiene por que enterarse nadie" (1.47)
Podemos mantener algo en secreto, no tenemos la obligación de contárselo a otras personas (a nadie).
5. " y cuando se hayan desahogado, pues ya trabajaran, ¿no?" (2.22)
"desahogado: desahogarse -->relajarse, liberarte de los problemas que te impiden estar tranquilo.
En esta escena, Cañi le aconseja a su Victoria que escuche a empleados, sus quejas, sus
problemas, que se "desahoguen", que se liberen.
17 tháng 10 năm 2013
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Aviel Amar
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Ả Rập, Tiếng Ả Rập (Levant), Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Hebrew, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Ả Rập (Levant), Tiếng Pháp, Tiếng Tây Ban Nha
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 lượt thích · 13 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
