[Người dùng đã hủy tài khoản]
Have I used these new Chinese words correctly? Have I used these new Chinese words I have learnt, correctly? If I have used any of them wrongly, please can you show me a sentence or two using them. Thank you. 花斑-我有一只黑色的小猫。它的身上有白色的花斑 胆战心惊-一看到那高大魁梧的男人,她就胆战心惊 派-这本课本对我的课程肯定派上了用场。 错觉-魔法师擅长错觉艺术。 臭-这种奶酪很臭。 产生-听这首歌总是让我产生强烈的感情。 扇-我扇了他两次。 眨眼-我像她眨了眨眼,让他我明白。 盯-你为什么盯着我?你想要我来给你我的照片吗? 指挥-我小的时候,妈妈很喜欢指挥我。现在我长大了,没有人能指挥我。Sorry. I made some typos when using 眨眼. Here is the correct sentence. 眨眼-我向他眨了眨眼,让他知道我明白。
17 Thg 10 2013 23:27
Câu trả lời · 4
花斑-我有一只黑色的小猫。它的身上有白色的花斑 We will not speak like that. 花斑 It means colourful. You can say 我有一只黑色的小猫,它的身上有白色的斑.
18 tháng 10 năm 2013
花斑-我有一只黑色的小猫。它的身上有白色的花斑 ---ok 胆战心惊-一看到那高大魁梧的男人,她就胆战心惊 ---it's anomalous, the word is often used in someone feel scared,due to 高大魁梧 this word is used to describe the positive side , so it's Inappropriate. 派-这本课本对我的课程肯定派上了用场。 tense error :it's future tense,so you can say :能派上用场 错觉-魔法师擅长错觉艺术。---ok 臭-这种奶酪很臭。---ok 产生-听这首歌总是让我产生强烈的感情。 i think you can change 强烈的 to 激动的,because 强烈的 not enough detail ,激动的 is concrete. 扇-我扇了他两次。 not good,the 扇 is v. in this sentence. it is similar with 打 in this sentence. you can change to 我打了他两次 or 我扇了他两掌, maybe new sentence is better smooth 眨眼-我像她眨了眨眼,让他我明白。 grammar is wrong for last sentence and any word is wrong. change to 我向她眨了眨眼,让她明白(you can add related content,or not) or 我向她眨了眨眼,让她明白我...(the same related content,or not) 盯-你为什么盯着我?你想要我来给你我的照片吗? not need 来 or change to 你想要我的照片吗? 指挥-我小的时候,妈妈很喜欢指挥我。现在我长大了,没有人能指挥我。 it you can replace 指挥 with 管 in the sentence. 问题补充: Sorry. I made some typos when using 眨眼. Here is the correct sentence. 眨眼-我向他眨了眨眼,让他知道我明白。---ok
18 tháng 10 năm 2013
您好,你的中文学得很棒!Good!但是我觉得:派-这本课本对我的课程肯定派上了用场。这句这样说更好。这本书对我的课程肯定能派上用场。 按照你写的“派上了”是这件事情已经发生了,但是其实这本书还没有开始派上用场,只是您认为能派上用场。这样解释你明白吗?
18 tháng 10 năm 2013
你写得都对,关于“盯”你也可以这样讲: 盯-你为什么盯着我?你想要我给你我的照片吗?
18 tháng 10 năm 2013
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!