Search from various Tiếng Anh teachers...
Classiko
the difference between 이대로 and 이렇게 1- I understand 이렇게 but I don't know if there is a difference between 이렇게 and 이대로 like in : 이대로 보낼 수 없어 I can’t let you go like this 이대로 보내지 마 Don’t make me go like this 또 다른 질문이 있습니다 2- what is the difference between 잡다 and 붙잡다, please some examples if possible. thank you in advance
1 Thg 11 2013 18:29
Câu trả lời · 4
4
I mostly agree with kim. In my sense, "이대로" feels like the situation should have been better, improved or sorted out.(means thinking about the past or a little long period of time) "이렇게" can also deliver the same feeling in most cases, but it's more fucused on the moment. "이렇게" can also be used in a positive sentence, whereas "이대로" is usually used in a negative sentence. Negative sentence example : 이대로 날 떠나지마. 이렇게 날 떠나지마. Positive sentence example : 이렇게 해서 네가 좋은 성적을 받았구나. 이대로 해서 네가 좋은 성적을 받았구나. (Sounds strange)
2 tháng 11 năm 2013
감사합니다
2 tháng 11 năm 2013
Wow this is a really good question. I have no way of explaining this well. They are similar in meaning but their nuance is different. I think it is essential for you to know their usage and get familiar with the feeling/emotion of the word. 잡다 just means "catch", "grab", "hold",etc. But "붙잡다" is kind of stronger in emotion. For example, 도둑을 잡다 = catching a thief 도둑을 붙잡다 = grabbing the thief.
1 tháng 11 năm 2013
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!