Search from various Tiếng Anh teachers...
Omara
この文の意味は何ですか?
「遅れてきたくせに、勝手なことを言うな。」というのは、意味は何ですか?
言葉が別々に分かりますが、文の意味は良く分かりません...
ありがとうございます。
23 Thg 11 2013 19:46
Câu trả lời · 13
1
「くせに」というのは、非難したり責めたりする気持ちをこめて、「・・・にもかかわらず、・・・なのに」という逆説の条件を表します。
例
「男のくせに、いくじがないね」(非難している)
「男なのに、いくじがないね」(非難はしていない)
「弱いくせに、空威張りするな」(非難している)
「弱いのに、空威張りするな」(非難はしていない)
など
だから
「遅れてきたくせに、勝手なことを言うな」というのは、遅れてきたことを非難しています。そして、勝手なことをいうな、というのは強い否定なので、かなり強く(怒りさえ感じます)非難していることになります。「遅れてきたのに(のだから)、勝ってはことは言わないでください。」というのは、単に、勝手なことを言わないでほしい理由を説明していて、非難まではしていない言い方です。
25 tháng 11 năm 2013
1
"You came late and you are not in a position to say something so arrogant like that."
24 tháng 11 năm 2013
@Ryokoさん、分かりやすい説明をくれて、ありがとうございます^^
25 tháng 11 năm 2013
@Misaki, 「~なのだから」と同じ時もあるけれど、いつもではないですね。辞書にはthough, in spite of と書かれていますが、状況によってはちがう訳になります。「遅れてきたくせに」の場合は「遅れてきた人はあなたなのですよ」という強調になると思います。Since you are the person who were late, not me, you must not be selfish / don't be selfish のような感じでしょうか。(Sorry for my English!
24 tháng 11 năm 2013
@Marcoさん、教えてくれて、ありがとうございます。私はそうと思いましたが、「のに」の意味はalthoughなので、英語に訳してみたら、Although you came here late, don't say selfish thingsになると思いました。だから、変だと思います!
24 tháng 11 năm 2013
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Omara
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Ả Rập, Tiếng Nhật
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Nhật
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 lượt thích · 29 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 lượt thích · 6 Bình luận

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
