Both are the same in meaning, but "잠시만요" is a bit more formal than "잠깐만요".
(You can ignore this difference.:)
It's because "잠시" is sino-Korean version of "잠깐".
Sino-Korean words are usually used in formal speech in Korean.
\^o^/
30 tháng 11 năm 2013
0
2
2
의미 차이가 없습니다. 다만 '잠시'는 한자어이고 '잠깐'은 아니라는 것 정도일까요?
There is no difference in meaning. However, '잠시' is the Chinese character and the '잠깐' is not .
30 tháng 11 năm 2013
0
2
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Skye
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quảng Đông), Tiếng Trung Quốc (Khác), Tiếng Đan Mạch, Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Malay
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quảng Đông), Tiếng Đan Mạch, Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Malay