Steve
Need this Grammar Explained so I can use it myself. While reading an email, I came across this sentence: 좀 천천히 찾아보니 제가 몇가지 놓친 부분이 있었던거 같습니다. I think I understand it to mean "While slowly browsing, I missed a few included parts." The email goes on to call out thing he missed and now understands after reading an article more carefully. My asks: 1. Please correct my understanding of the sentence if it is not correct. 2. The grammar patterns used in the sentence confuse me because I don't think I've ever used them before, and never had to understand them in depth. Can you please diagram the sentence, and especially with the use of affixes like 던가 so I can make use of these patterns as appropriate in the future. Thank you. (Learning in the heat of the situation is how I learn best, but I have to admit, itis stressful in key areas :) ).
4 Thg 12 2013 21:41
Câu trả lời · 6
1
1) ~(해) 보니: as a result of (~한 결과) (ex) 그를 개인적으로 만나보니 - as a result of meeting him in person 좀 천천히 찾아보니 - as a result of proof reading 2) (있었던 것) 같습니다 : It seems that~ (ex) 제가 몇가지 놓친 부분이 있었던 것 같습니다. It seems that I overlooked some parts. --- It is a euphemistic phrase than "I overlooked some parts." in Korean. But I think this phrase is wrong in many cases. For example, "It seems that it is my fault."
5 tháng 12 năm 2013
Sorry, I meant 갔다 = "used to go". Isn't that right? 가다 + 았던. I think in English this means "to do something in the past for a while and then it ends". Maybe you didn't complete it. 자주 갔던 식당 = "restaurant I used to go to often". Is that correct?
5 tháng 12 năm 2013
I'm sorry, typo. I meant 갔던 = "used to go".
5 tháng 12 năm 2013
@Mojave I didn't see your comment before answer. You are right, but I have different view about one thing. You said, "-았/었던'(or just -던)" can be translated to "used to go." This phrase related to a kind of habit, isn't it? So, I can not translate the original sentence(in Korea) to English by using the phrase "used to go."
5 tháng 12 năm 2013
I can explain a few things. 것 같 (거 같습니다 in your sentence) is used to mean "I think that/It seems that". It's used to soften something. For instance, instead of "There was an earthquake", you would say "I think there was an earthquake". -았/었던 or just -던 is more than just the regular past tense. It translates best to "used to + V". 갔던 = used to go. 몇가지 놓친 부분 = some missing parts/things (I think). So I think the second part of the sentence, 제가 몇가지 놓친 부분이 있었던거 같습니다. means "I think there were some parts/things that I missed". Note: I'm learning Korean too, so my explanation may be off a bit. :) We'll see what a native has to say.
5 tháng 12 năm 2013
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!