There isn't much difference between the two words, only the difference on the tone."谢谢" is to "谢了" what "thank you" is to "thanks".
My English is not very good, also the explain may be not very clear. But I hope my answer can help you.
No difference in meaning.
"谢谢" is more formal and polite, while "谢了" is commonly used between close friends. It is ok to use "谢谢" all the time without mistakes. For "谢了", I think it is safer to use to somebody who say this to you first.
6 tháng 12 năm 2013
0
1
0
谢了 is less polite
5 tháng 12 năm 2013
1
0
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
joojei
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nhật