深呼吸
Urgent! Please help to translate this advertisment sentence, thanks! We need to translate this sentence into English 品质为先,诚信共赢 for our printed poster for exhibition. 品质为先,诚信共赢 this sentence is Chinese is short, only eight words, but I am not sure how to translate it well. 品质为先,诚信共赢The meaning is : our product quality is most important thing, integrity and honesty make two win. Please help to me to translate this in a better way, as short as possible, make it sounds good for advertisement. Thank you very much!!How about : BEST QUALITY, WIN-WIN TOGETHER ??
4 Thg 01 2014 02:47
Câu trả lời · 10
2
I don't speak Chinese, but from what you've said, I don't think there's any way to translate it directly into English and have it sound natural, especially for advertising. "Quality is the first,integrity make win-win" still sounds very Chinese, so I think it needs to be changed a bit more. I would say: "Quality and integrity: a double win"
4 tháng 1 năm 2014
Quality First,Integrity and win-win
4 tháng 1 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!