Search from various Tiếng Anh teachers...
youali
嗨 :) what's the difference between 干 and 做? please :D
1 Thg 02 2014 18:28
Câu trả lời · 11
1
Generally speaking, they both mean to do something. But when mentioning some proper phrases, they are different. Such as"干活” you cannot say "做活” and "做作业" you cannot say "干作业"
1 tháng 2 năm 2014
1
“干” 可以解释成做(事),担任的意思:他干过管理者。
1 tháng 2 năm 2014
http://www.italki.com/question/150748 http://www.italki.com/question/44261 幹 : 從事、營求。如:「他是幹那一行的?」 幹活 做活 幹粗活 做針線活 幹家做活 都是可以的
1 tháng 2 năm 2014
Thanks :D I think by practicing with chinese people they will let me know if i use them right or wrong :P
3 tháng 2 năm 2014
we need to use them in the context. No obvious difference between these two verbs.Basically, we always translate "干" as "DO", "做" as "MAKE". 做饭 make a dinner 干活 do something
3 tháng 2 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!