youali
嗨 :) what's the difference between 干 and 做? please :D
1 Thg 02 2014 18:28
Câu trả lời · 11
1
Generally speaking, they both mean to do something. But when mentioning some proper phrases, they are different. Such as"干活” you cannot say "做活” and "做作业" you cannot say "干作业"
1 tháng 2 năm 2014
1
“干” 可以解释成做(事),担任的意思:他干过管理者。
1 tháng 2 năm 2014
http://www.italki.com/question/150748 http://www.italki.com/question/44261 幹 : 從事、營求。如:「他是幹那一行的?」 幹活 做活 幹粗活 做針線活 幹家做活 都是可以的
1 tháng 2 năm 2014
Thanks :D I think by practicing with chinese people they will let me know if i use them right or wrong :P
3 tháng 2 năm 2014
we need to use them in the context. No obvious difference between these two verbs.Basically, we always translate "干" as "DO", "做" as "MAKE". 做饭 make a dinner 干活 do something
3 tháng 2 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!