Search from various Tiếng Anh teachers...
Itsuki Morita
「大阪弁」 (ん)かいな テレビ番組を見て、「知らんのんかいな、常識よ」という言葉を聞きまして、よく理解できませんでした。そこで、辞書を調べました。以下のように記述されています。 大阪弁 (ん)かい、(ん)かいな 訳語 (ない)か 解説 「か」+「い」。「い」は「よ」の転。反語命令や落胆を表す。持って来んかい、行かんかい、はよせんかいな、試合きょうも負けかいな。アクセントは「か」。播磨では「かいや」。 読んだあと、疑問が出ました。 なぜ「知らんかいな」というふうに使わないですか。 「知らんのんかいな」はダブル否定じゃないですか、意味が逆転するんじゃないですか。 それとも、ここの「んかいな」はただの落胆の意だけを表すということなんですか。 大阪弁分かる人、ぜひ教えてください。お願いします。
20 Thg 02 2014 14:26
Câu trả lời · 1
1
この場合の「知らんのんかいな」は場所によっては「知らんのかいな」ともいい、「ん」は否定を表しません(「の」=「のん」で同じ意味ですが、「のん」のほうが口語的です)。引用されている解説にもあるように、「かい」は落胆を表します。 東京弁口語では「知らないのかよ」程度の意味でしょう。東京弁では「の」が「のん」に変化することは無いと思います。
20 tháng 2 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!