Search from various Tiếng Anh teachers...
James
模糊以对
"某某人用各种不同的措辞对XX的定义模糊以对"
这里的"以"字从语法上如何解释? 我知道有个结构类似的成语叫做"无言可对",但其意思是"没有话来回答",而"模糊以对"的意思似乎是"以模糊的方法对待"(在解释中"以"要放在"模糊"的前面),所以"以"字的用法与"无言可对"截然不同。求语法达人指教,谢谢。
5 Thg 04 2014 05:47
Câu trả lời · 5
2
关于这个“以”字的位置,如果学过文言文的话就很好明白了。
【无言以对】意思是“没有语言来相回应”,属于正常语序。这里“以”的意思是“用来”
【模糊以对】我个人的看法,由于这是一个出自古文的成语,可能是一个宾语后置结构,其正确语序应该是【以模糊对】。
※关于 宾语后置 (我从百度上给你抄来的资料,希望对你有帮助^^)
文言文宾语在谓语后是常态,与现代汉语一样;宾语前置才是文言文特有的现象。
宾语前置,要具备两个条件:一是宾语必须是代词;二是必须是否定句,由“不”、“未”、“无”、“毋”、“莫”“弗”等否定词表示。在这种情况下,代词宾语要放在动词之前和否定词之后。 例如:《硕鼠》:“三岁贯汝,莫我肯顾。”“莫我肯顾”应理解成“莫肯顾我”。
※ 虽然这里提到这里的宾语必须是代词,但我个人觉得应该还是可以变通的。在古文中也是有反例可以举的,比如说 :以至昼夜忘寝食,惟读书是务。(《欧阳修苦学》) 这里是非否定句,宾语是“(惟)读书”,但也是个宾语前置句。正序:“是惟务读书”。毕竟文言文很活。
5 tháng 4 năm 2014
在这里,这个“以”字用法属于古代中文用法,你说的无言以对,模糊以对或都相濡以沫等都应该算是成语,成语也是以前古代人喜欢把自己想表达的话简化,现代如果你要用现代汉语用“以”字的话,貌似很少这种用法,这里的以字有点像“用”字的意思,用模糊的说词来应付某人
5 tháng 4 năm 2014
大神 你真的够了 [膜拜]_| ̄|○ → _|\○_ → _/\○_ → ____○_
18 tháng 4 năm 2014
你的问题中出现了两个词语:模糊以对,无言可对。模糊以对的解释是:用模糊的方式来对待,这个“以”可以解释为用; 对言可对和无言以对的意思是一样的,就是被问得哑口无言,什么话也回答不出来。
5 tháng 4 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
James
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Thái
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại)
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
16 lượt thích · 1 Bình luận

The Curious World of Silent Letters in English
14 lượt thích · 4 Bình luận

5 Polite Ways to Say “No” at Work
20 lượt thích · 4 Bình luận
Thêm bài viết