Angela
Quais sao as diferecias nos dialetos de portugues no Brasil e em Portugal? Queria saber quais sao as diferencias entre os dialetos e a norma standard de portugues. Alguém mo pode dizer? Quais sao as carateristica da sua propria fala?
18 Thg 04 2014 11:10
Câu trả lời · 19
4
Olá Angela ! Sou um estudante de português como você é. Estou a aprender (aprendendo) português de Portugal, mas tenho os amigos no Brasil também com quais falo pelo skype. Portanto posso dizer que hajam muitas diferenças entre os sotaques de Portugal e do Brasil. O grande Jóse Saramago exclamou uma vez que: " Não há uma língua portuguesa, mas muitas línguas em português " E eu quereria dizer que os portugueses falam a língua e os brasileiros a cantam com o seu sotaque alegre. Boa sorte com o seu estudo. Kamenko
18 tháng 4 năm 2014
2
E falando um pouco da sonoridade: - No Brasil, as vogais parecem mais "abertas". Em Portugal, as vogais saem quase sempre mais anasaladas (som produzido juntamente com o nariz) e curtas, muitas vezes. A vogal "e" é a mais perceptível, neste caso. Exemplo: em Portugal ouvimos algo como "scrtária" (assim, quase sem o som do "e") enquanto no Brasil, o "e" é bem pronunciado "secretária". - A letra "r" é bem mais vibrante, se comparando com os principais sotaques brasileiros. - O "o" em Portugal soa como "u" para os brasileiros: enquanto falamos "coração", ouvimos dos portugueses algo como "curaçáo". - O "s", principalmente final, leva o que chamamos aqui no Brasil de "sotaque carioca", soando como "sh" do inglês. - Alguns sotaques brasileiros utiliza o som "tch" do russo, por exemplo, no "t" normal. "Tia" soa como "tchia". Em Portugal, o "t" será sempre bem delimitado, com o som "normal". Abraços!
23 tháng 4 năm 2014
2
Oi!! A Gramática da Língua Portuguesa é a mesma para os países nos quais o português é o idioma oficial : Angola, Brasil, Moçambique, Portugal,Cabo Verde, Guiné-Bissau, São Tomé e Príncipe e Timor Leste. Portanto, são oito países que fazem a 'Comunidade dos Países de Língua Portuguesa." Com relação ao que você perguntou: é possível reconhecer a estrutura de frases usadas em Portugal e no Brasil. Por exemplo: 1- Maria está estudando inglês. (Brasil) 2-Maria está a estudar inglês. (Portugal). Aliás, em nosso imenso país (Brasil), encontramos visivelmente, grandes diferenças na fala, de uma região para outra. Muito bem, bom trabalho!!
18 tháng 4 năm 2014
1
O português padrão, ou standart, como você diz, não possui diferença, ele é o mesmo para qualquer país de língua oficial portuguesa. O que acontece é que são muitas as formas de se expressar e de se falar português - principalmente no Brasil. A diferença gritante, mesmo, além do "sotaque", é o léxico que cada país possui. Exemplos práticos são "autocarro (pt) = ônibus (br)", "rapariga = moça", "pequeno almoço = café da manhã", "casa de banho = banheiro" e por ai vai...
21 tháng 4 năm 2014
Sim! Também já encontrei casos assim — de sul-americanos que aprendem o português europeu e de europeus que aprendem o português "americano". Mas sinceramente acho isto irrelevante, já que as pessoas devem buscar pela forma que mais lhe agradam, seja ela a portuguesa ou a brasileira ^^
30 tháng 7 năm 2014
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!