"Come and play when you're free" is idiometic English?
This sentence "Come and play when you're free" is a typical our Chinese translation when the host saying goodbey. I wonder what a native speaker would say in this case? Thank you!
Most literal translations will sound strange in English.
Instead say: "Come see us again!" or "Drop by again when you get a chance!"
When you're in America, talk as Americans do! :)
Good luck!
24 tháng 4 năm 2014
0
2
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!