Tìm Giáo viên Tiếng Anh
HCast
"Food, Clothing and housing" or "Food, Clothes and Shelter"?
I wanted to translate a Japanese word "衣食住" which is literally translated as "clothes, food, housing".
I came across quite a few translations:
- food, clothing and housing
- food, clothing and shelter
- food, clothing and sheltering
- food, shelter and clothing
- food, clothes and shelter
...etc.
I looked up on the Internet to see which is the most commonly used one, and it seems like it is "food, shelter and clothing".
I know they all mean the same thing, but is there one that is always used in an official document or do they all sound appropriate?
30 Thg 04 2014 00:15
Câu trả lời · 2
1
Food, clothing and shelter is the most common. "Housing" is a more specific term, but "shelter" is more broad to describe a safe place to stay and more than likely live in. If you are referring to the basic needs in life, then you would say shelter over housing.
30 tháng 4 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
HCast
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Nhật
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Speak More Fluently with This Simple Technique
23 lượt thích · 2 Bình luận

How to Read and Understand a Business Contract in English
19 lượt thích · 3 Bình luận

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
15 lượt thích · 8 Bình luận
Thêm bài viết