「お世辞」は、いいことか悪いこと?
英語で「compliment」は誠実ですが、時々「flattery」が誠実ないです。
Is お世辞 something that is said merely to be polite, whether it's sincere or not?
Is there a different word for a sincere compliment?
Or, like おもしろい, is the meaning in the context?
よろしくお願いします。