Search from various Tiếng Anh teachers...
Ronnie Callegari
When to use perdere or smarrire ?
Hello
I am always confused regarding the these two verbs
Am I correct to say the following ??
I have lost my keys........Ho perso le mie chiavi
I am lost......Io sono smarrito
Grazie
Ronnie
8 Thg 05 2014 09:36
Câu trả lời · 5
Mi rendo conto che /perdere/ e` ricco di significati non sovrapposti.
Eccone un altro:
/non avere l'esperienza di fare qualcosa e provare rammarico/
/ non avere fatto qualcosa (di bello, di interessante, ...)/
A volte si usa la forma riflessiva per questo significato.
Esempi:
a) ieri ero malato e mi sono perso la festa a casa tua.
b) non ho visto mai giocare (a calcio) il Napoli, e cosi` mi sono perso Maradona. (= non ho avuto l'esperienza di vere giocare Maradona)
c) Il viaggio in Irlanda stato veramente bello! Non sai cosa ti sei perso!
d) Domani cerchiamo di uscire prima delle 5 del mattino, non voglio perdermi lo spettacolo dell'alba su questo lago; poi prendiamo una canoa e facciamo fotografie.
8 tháng 5 năm 2014
Il verbo /perdere/ ha anche il significato di:
/diminuire un po` alla volta/,
oppure:
/diminuire passo passo/,
in alcuni (soltanto alcuni!) casi simile a /to leak/ in inglese;
anche in questi casi /smarrire/ non puo` essere adatto.
Esempi:
-- se fai esercizio fisico ogni giorno, vedrai che riuscirai a perdere un po` di peso.
-- c'era un buco nel serbatoio, e cosi` la macchina perdeva benzina e all'improvviso si e` fermata.
8 tháng 5 năm 2014
Il verbo /perdere/ ha anche il significato opposto a /vincere/,
significato che non ha /smarrier/.
Quindi potrai dire:
-- Ho perso molti soldi al gioco.
-- Ieri la mia squadra ha perso una partita di basket.
In questi casi se usi /smarrire/ le frasi perdono completamente di significato.
8 tháng 5 năm 2014
La maggior parte delle volte si possono usare indifferentemente.
Ho perso/smarrito le chiavi.
Mi sono perso/ smarrito .
8 tháng 5 năm 2014
/smarrirsi/ : perdere se stessi, perdere parte della propria volonta`, essere confusi.
/smarrire/ ha un significato piu` 'grave' (a little more dramatic) than 'perdere',]
e a volte si usa per le persone, per i concetti astratti (smarrire la religione, il proprio amore); questo e` il motivo per cui in genere usiamo 'perdere'.
Esempio in cui vanno bene entrambe le forme:
Mi ero {smarrito,perso} nel bosco e vi ho dovuto passare la notte.
8 tháng 5 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Ronnie Callegari
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Ý
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Ý
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 lượt thích · 0 Bình luận

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 lượt thích · 1 Bình luận

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 lượt thích · 17 Bình luận
Thêm bài viết
