Mauricio Arango
"動詞+下去"怎麼用? 大家好 請問有人可不可以解釋我這個 "動詞+下去"的結構呢? 我覺得下去有繼續的意思,可是我不一定是對不對。 比如說, "請說下去" 意思是請你繼續說話, 可是我覺得也可以有命令的意思 所以如否定應該是"別說下去"對嗎? 在一本書上我看了"我可吃不下去" 這個句字 那麼這個結構也可以是可能補語嗎? 那我也可以說 "我吃得下去", "我吃下去了" 和 "我沒吃下去"嗎? 謝謝你, 希望你們看得懂我的問題 因為我的中文真不好
13 Thg 06 2014 03:06
Câu trả lời · 4
不知道你能不能看懂简体中文。。。“下去”的确有“继续”的意思,比如“继续干下去”。如果不想让某人说话,就说“请别说下去”或者“请不要说下去”。它和“请说下去”的区别在于,前面的“不要”。 “我吃的下去”“我吃下去”“我没吃下去”完全是不同的意思。 “我吃的下去”的意思是“我可以把这个东西吃了,我有能力把它吃了” 而“我吃下去了”的意思是表达一种状态“我把某个食物给吃了”而已。 “我没吃下去”是指“这个东西我没有吃”。 动词+下去 并没有表示否定或者继续的意思,关键看前面用了什么词。如果前面有否定词,比如“不要”+“说”+“下去”,就是否定的意思,没有一般都是继续的意思。
13 tháng 6 năm 2014
哈囉 很高興看到有人用繁體中文! 先修正你問題裡的中文。 * "可是我不一定是對不對" => "可是我不一定是對的"、"可是我不知道我是不是對的" * 句字 => 句子 在你舉的句子裡,"下去"都是繼續的意思(keep going) 請說下去 Please keep talking 別說下去 Stop it 我吃得下去 I can eat this 我吃下去了 I ate this 我沒吃下去 I didn't eat this 這些都是合理的用法
15 tháng 6 năm 2014
推薦你一本書 書名: 實用現代漢語語法(增訂本) 作者: 劉月華 在網路上 有簡體字的版本 可以下載 在台灣 有繁體字的紙本可以購買 這本書是華語教學 學生升學考試及教師實作的必備用書 其中對於你所提的 種種補語 有詳盡的說明 不妨參考看看 http://search.ruten.com.tw/search/s000.php?searchfrom=indexbar&k=%B9%EA%A5%CE%B2%7B%A5N%BA%7E%BBy%BBy%AAk&t=0
13 tháng 6 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Mauricio Arango
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Ả Rập (Ai Cập), Tiếng Ả Rập (Chuẩn hiện đại), Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Ả Rập (Ai Cập), Tiếng Ả Rập (Chuẩn hiện đại), Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Pháp