Search from various Tiếng Anh teachers...
Valeriia Marchenko
担责任 and 负责任 - what's the difference?
They both mean "bear / assume responsibility", right? Is there any difference between these two phrases?
30 Thg 06 2014 16:41
Câu trả lời · 5
1
担責任 is a verb.
負責任 is both a verb and an adjective.
For example, 他可以担責任/ 他是個可以担責任的人/ 他可以負責任/ 他是個負責任的人
30 tháng 6 năm 2014
1
没错是一样的!
30 tháng 6 năm 2014
被动与主动
19 tháng 1 năm 2015
On usage, 担责任 is "more commonly" to describe "take the responsibility for other people", on the other hand负责任 "take the responsibility for yourself [ as the problem is created by you]....But there is no fixed rules...many people use it freely.......
1 tháng 7 năm 2014
OK.you can understand it in this way.The first one you can understand in like,“alright,the trouble has been made,and its all my bad,dont worry i got this,i will 担责任,and the later is more like"i am so sorry about this shit happning on you,i will totally be responsible to you, i will 对你 负责任"
hope it can help you
1 tháng 7 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Valeriia Marchenko
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nga, Tiếng U-crai-na
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
22 lượt thích · 3 Bình luận

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 lượt thích · 29 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
