Search from various Tiếng Anh teachers...
xpucto
ser/estar
¡Hola!
¿Por qué se dice
"fumar ESTÁ prohibido"
pero
"la propina ES opcional"?
¿Por qué no se dice "fumar ES prohibido"?
Gracias.
14 Thg 07 2014 14:26
Câu trả lời · 9
1
En el context de la primera oración, "está" se usa para describir. Si se diera fumar es prohibido, significaría que la acción de prohibir está pasando, igual al significado de "se prohibe fumar." Otra cosa: prohibido es una forma del verbo prohibir, correctamente el participio.
En cuanto a la segunda oración, "es" se usa en aquí en el mismo context como "ella es alta, el libro es grande."
No se dice "fumar es prohibido" porque no se trata de la acción de prohibir fumar.
Espero haberte ayudado.
14 tháng 7 năm 2014
1
Normalmente decimos que "ser" es para cualidades permanentes y "estar" para temporales. Pero esa explicación tiene demasiadas excepciones.
Puedes pensar que "ser" es para definir, para atributos.. "Estar" es el resultado de un proceso. Fumar ES malo. Esa es su cualidad. Fumar ESTÁ prohibido: hablamos del resultado de un proceso...
Espero que te ayude.
14 tháng 7 năm 2014
1
This is a really really good question.
We often use the verb "ser" to describe a constant quality or something that is always true, so that, we use to put "ser"+adjective:
Smoking is (always) bad for your health.
Fumar es malo para tu salud.
Your niece is (always) nice
Tu sobrina es simpática.
The tip is optional.
La propina es opcional.
(Always optional, because other way it weren't a tip but a fare)
When we use "estar" it means something has a temporary property that makes the object or the subject different:
Your niece has been nice today.
Tu sobrina ha estado simpática hoy.
Smoking is prohibited (in this place and now)
Está prohibido fumar.
("Bad for your health" is always a quality of smoking but not "prohibited")
Note:
-------------
But we use "ser"+gerund.
It means that an action is applied to the object always in the same way in that place:
"Se prohibe fumar"
It neans the same as:
"Está prohibido fumar" or
"Fumar está prohibido"
These roducts are imported from China.
"Estos productos son importados desde China" (always)
"Estos productos están impotados de China" (But maybe the next time we'll import then from other country)
I hope it helps :)
14 tháng 7 năm 2014
Se dice "está prohibido" o "está permitido". También es correcto decir "ha sido prohibido por ley"
Por otro lado se dice "no es obligatorio" pero nunca "no estás obligatorio", sin embargo si puedes decir "no estás obligado a dar propina" que quiere decir lo mismo que " no es obligatorio dar propina
Espero haber aclarado tus dudas.
14 tháng 7 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
xpucto
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Hy Lạp (Cổ), Tiếng Ý, Tiếng La-tinh, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Đức, Tiếng Hy Lạp (Cổ), Tiếng Ý, Tiếng La-tinh, Tiếng Tây Ban Nha
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 lượt thích · 8 Bình luận

The Key to Learning a Language Faster
31 lượt thích · 8 Bình luận

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 lượt thích · 12 Bình luận
Thêm bài viết
