Is this correct? 웃고 싶어요 그래서 행복한 노래를 듣고 있어요.
In English, some songs can be described as being ‘happy songs’, meaning that they are songs which encourage people to feel happy (not that the actual songs feel happy). Can songs be described in this way in Korean?
웃고 싶어요 그래서 행복한 노래를 듣고 있어요.
Korean don't say "happy song" in that case.
they just say "enjoyfull song" in that case so
I wanna laugh(or smile). so I'm listening happy songs
= 나는 웃고 싶어요. 그래서 즐거운 노래를 듣고 있어요
in that case 즐거운 노래 is more natural than 행복한 노래 in Korean
5 tháng 8 năm 2014
2
2
0
I think when it comes to verbs of emotion, the verb can apply to the person (행복한 사람), the thing that caused that feeling (행복한 노래), or the time when you felt like that (행복한 시간). If anyone has any counterexamples I would be interested!
5 tháng 8 năm 2014
0
0
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Louise
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Hà Lan dùng ở Nam Phi, Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc