Search from various Tiếng Anh teachers...
janeeeeee
「...ようだ」,「...そうだ」,「...みたい」「...らしい」 「この料理は美味しそうですね。」と言う表現がありますよね。 どうして「この料理は美味しいようです。」はだめですか? 「あの人は子供みたいです。」と言う表現が正しいですか? 「彼女は行くらしい。」と「彼女は行くそうです。」、どちらが正しいですか? 「ようだ」、「そうだ」、「みたい」と「らしい」は何か違いがありますか?日本語専攻の学生としてちょっとは図化hしいですが、私はよく使い間違えます。(~o~) 誰か助けてくれませんか?よろしくお願いします。ごめん、入力し間違えました。日本語専攻の学生としてちょっと恥ずかしいですが、
13 Thg 08 2014 13:58
Câu trả lời · 6
A「この料理は美味しそうですね」 → 見た目が美味しそう ※様子 B「この料理は美味しいようです」 →たぶん美味しいんじゃない?という憶測 ※(話者の)不確かな断定 C「あの人は子供みたいです」 →子供っぽい ※類似 D「彼女は行くらしい」≒ F「彼女は行くそうです」 これはほぼ同じ意味です。 ※厳密には、D→伝聞に基づく断定、F→伝聞
13 tháng 8 năm 2014
Those words are similar "seem" "look" "sound" "apparently" "like" "suppose" etc for me. I'm always confused when speaking English.
14 tháng 8 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!