Search from various Tiếng Anh teachers...
Philip
Using preocupar. I want to say: "She is concerned about the radiation." I'd guess this: "Preocupe por la radiación." But the answer given is: "Ella le preocupa por la radiación." I don't understand why my answer is wrong.
13 Thg 09 2014 15:32
Câu trả lời · 8
1
Hi Philip! Your answer is really almost right, it would be "A ella le preocupa la radiación" The explanation is simple: the verb "preopupar" works as "gustar" in Spanish, I mean, it´s the radiation that makes her to be concerned, so "a ella" operate as an indirect complement. It´s clear more or less? If you haven't understood I could try it again, just say it to me :)
13 tháng 9 năm 2014
Hi, here is just an attempt to make this a little bit clearer from one student to another - I trust that native speakers will comment if they don´t agree: Quite a few Spanish verbs that express emotional reactions (preocupar / preocuparse being an example) will have 2 different types of conjugations: 1) Reflexive form (preocuparse) 2) The "gustar"-form - i.e. requires the use of indirect object pronoun (preocupar) In the examples given in your question it looks these two forms have been mixed up - resulting in neither of them being correct. I believe you can express the meaning "She is concerned about the radiation" by choosing one of the following: 1) Reflexive form: "(Ella) se preocupa por la radiación." (Lit.: "She worries herself about the radiation") 2) The "gustar"-form: "(A ella) le preocupa la radiación." (Lit.: The radiation worries her) In order to say "Don´t worry" (imperative), you would only use the reflexive form: "No te preocupes" Hope this helps :)
14 tháng 9 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!