Yan
When to use "basta" and "bastanza"? Ciao, I learned that "bastanza" means enough from my Italian lesson. But I hear often that people just say "basta" to mean the same. Is "basta" just an informal and quick way of saying "bastanza"? Grazie! - Yan
20 Thg 07 2008 09:16
Câu trả lời · 5
2
just a few examples: Basta! Stop it! Basta perdere tempo!. Stop wasting time Basta chiedere per avere Let’s ask, to receive Ne vuoi ancora? No grazie ne ho abbastanza Do u want more? No thanks, its’ enough Ci vuole pazienza per imparare l’italiano? Do we need to be patient to learn italian? Si, abbastanza Yes, enough
20 tháng 7 năm 2008
The word "bastanza" is used in venetian dialect and means "abbastanza" or better "enough", example: Venetian - "Come steto?" "Bastanza ben!" Italian - "Come stai?" "Abbastanza bene!" English - "How are you?" "Well enough!" ... Basta = It suffice
27 tháng 7 năm 2008
The word "bastanza" was used in Italian language, but now it is a dated word replaced by "abbastanza"
26 tháng 7 năm 2008
"bastanza" is not an italian word. You'd correctly use "ABBASTANZA" meaning 1) enough f.e. Non abbiamo abbastanza tempo, we haven't enough time; averne abbastanza di, to have had enough of; 2) (alquanto) rather; quite (GB); (discretamente) fairly, pretty (fam.): Lo conosco abbastanza bene, I know him rather well; abbastanza vicino, fairly (o quite) close; Sto abbastanza bene, grazie, I'm fairly well, thank you. ABBASTANZA It's not a synonymous for Basta! even if in english they could mean enough: examples BASTA, ne ho avuto abbastanza di te! STOP I've had enough of you! Adesso basta!, that's enough!
25 tháng 7 năm 2008
not bastanza but abbastanza
20 tháng 7 năm 2008
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!