Anatolii
手について 私は強い接頭について読んでいますた・ たとえば 1 始め 2 手始め 私には意味が同じです お知えてくれますか?どこで意味は違いですか? I have read about enforced prefix te- I dont feel difference in base and strong form. Can you explain to me where is difference?
14 Thg 10 2014 06:53
Câu trả lời · 3
1
Here's an answer posted in http://goo.gl/Yb3nFj , pasted here in parts for your convenience. This 手 originally conveyed a nuance of "handling," "doing," "dealing with", etc. and only later started to take on a more general meaning. So, speaking generally, the plain adjective might have many meanings, including gross physical ones, but the 手- version tends to refer to behavior or at least some implied "use case." 堅い = hard, solid, rigid, tough, firm, stubborn (of objects and people, physical and metaphorical) vs 手堅い = sure, firm (of behavior/attitude) ぬるい = lukewarm, tepid, sluggish (of things and people, physical and metaphorical) vs てぬるい = lenient, non-harsh (of behavior/attitude) 狭い = narrow, restricted (of places/viewpoints/etc., physical and metaphorical) vs 手狭 = narrow (of places, when considered in the context of some [implied] behavior) 短い = short (physical, metaphorical) vs 手短か = brief, concise (of a text, etc.) Another example: in Nishiwaki Junzaburo's translation of Shakespeare's 18th sonnet, the "rough windes" that "shake the darling buds of Maie" are 手荒い: "手荒い風は五月の蕾をふるわし..." The winds are active, they have behavior. (There may be some anthropomorphizing going on here too.)
14 tháng 10 năm 2014
1
Part 2: As a related observation to the above, note that there are no 手 words for adjectives conveying purely emotional states (e.g. no 手楽しい or 手悲しい) or characteristics that are observed rather than "received" as behavior (e.g. no 手美しい or 手明るい). I don't claim that this is a hard-and-fast distinction, or even a completely reliable rule of thumb -- and as noted the prefix did slide towards a more general intensifying meaning -- but it might be helpful when considering how these adjectives differ from their unprefixed versions. Some other observations: 手- is not "productive" in Modern Japanese. That is, you can use 手- words that are already in the language, but you can't attach 手 to any adjective you like (not without thereby coining a new word, anyway). 手- does not combine with Sino-Japanese words or other loanwords. There is no 手丁寧な or 手ハードな. ************* As for the difference between 始め and 手始め, 始め is probably more general than 手始め which can only be used for physical-ish things like start of a vacation or start of class. In addition to that, 始め can also be used for emotional/metaphysical things like the start of loving someone or the start of a sunrise. Please correct me if I'm wrong.
14 tháng 10 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!