Mario
Потому / Поэтому I know both these words can be translated as "due to", "because of", "since...". But I do not understand when I should/may use one or the other. I will appreciate your help (examples are particularly useful). Thanks.I am referring to потому (not "потому что") as in "подруги сказал, что Вы можете сказать точно, кто родиться - мальчик или девочка. Я ПОТОМУ и пришла к Вам".
17 Thg 10 2014 21:52
Câu trả lời · 12
5
They are synonyms, both mean "That's why" and introduce the consequence. Your example can work with both of them: - Я хочу знать, кто родится - мальчик или девочка, поэтому/потому и пришла к вам. - Я не понимаю, в чём разница между этими словами, поэтому/потому (и) задаю вопрос на italki. - Он сейчас занят, поэтому/потому (и) не может ответить на телефонный звонок. "Поэтому" is a more widely used form in speech. 'Потому' sounds more sophisticated, more literary for me, so maybe it's better to use it in written speech.
18 tháng 10 năm 2014
1
Потому что - выражает причину (сausa). Поэтому - следствие (consecuencia).
17 tháng 10 năm 2014
"Потому" - это наречие, (adv.). Потому+и/а: Предшествующая ситуация - это причина. Имеет значение: "по той причине", "вследствие того", "в виду того". Мне было скучно мотреть этот фильм, а потому, в удобный момент, я вышел из кинотеатра. Она согласна со всем, что вы сказали, и потому не возражает. Я не хочу, потому и не пью молоко. Он не поступил в университет, потому и пошел работать. Я совсем ничего не учил, потому и провалил экзамен. It's the same meaning if you say: Я совсем ничего не учил, поэтому и провалил экзамен. Потому что - это союзное слово. Потому+что/как. Я не пью молоко, потому что не хочу. Я ушел из кинотеатра, потому что мне было скучно смотреть этот фильм. Я провалил экзамен, потому что ничего не учил.
20 tháng 10 năm 2014
"Потому, что" means because, "поэтому" means therefore. - Я купил новый телефон потому, что мой уже старый. - Мой телефон уже старый, поэтому я купил новый. - Я начал учить китайский потому, что я хочу ближе познакомиться с китайской культурой. - Я хочу ближе познакомиться с китайской культурой, поэтому я начал учить китайский. - Мне стыдно потому, что я опоздал на встречу. - Я опоздал на встречу, поэтому мне стыдно.
17 tháng 10 năm 2014
порой я когда читаю ответы о русском языке, сам удивляюсь? что так нужно использовать...я например могу в речи употребить взаимозаменяемо: "я не боялся, потому и прыгнул"...."я не боялся, поэтому и прыгнул"....никакой разницы для меня и для примерно всех остальных русских, за исключением тех 4 человек, что ответили тебе тут))))Lol)
22 tháng 10 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Mario
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Hung-ga-ry, Tiếng Ý, Tiếng Nhật, Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Nga, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Thụy Điển
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Hung-ga-ry, Tiếng Ý, Tiếng Nhật, Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Nga, Tiếng Thụy Điển