Ha
эта пословица в России !!! Обьясните , как вы поняли эту пословицу : " Делу - время , потехе - час "
20 Thg 10 2014 05:02
Câu trả lời · 10
7
В конце предисловия к «Уряднику» царь Алексей Михайлович сделал собственноручно приписку: «Прилог книжный или свой: сия притча душевне и телесне; правды же и суда и милостивый любве и ратного строя не забывайте: делу время и потехе час» . Этот прилог (приписка) стал пословицей, которая иногда толкуется в смысле: делу — время, а потехе — только час из этого времени. Царь имел в виду другое: он просто хотел сказать, что нужно и делом заниматься, и потехе (отдыху) уделять внимание, тоже отводить свое время. А чтобы избежать тавтологии, Алексей Михайлович для слова «время» нашел синоним — слово «час» , которое в старорусском языке тоже означало время (как сейчас в современном польском) . То, что «время» и «час» равнозначны, показывает другое место из «Урядника» , где сказано: «Время наряду и час красоте...» , то есть нужно уделять время и тому и другому. Словом, автор приписки хотел сказать, что всему свое время, чтобы читатели «Урядника» , увлекаясь потехой, не забывали и о другом — о службе государству.
20 tháng 10 năm 2014
6
Пословица объясняет, как правильно распределить время между серьёзным делом и развлечениями (потехой). Час - это маленький, определённый промежуток времени. Смысл пословицы в том, что бОльшую часть времени нужно отдавать серьёзному делу, и только небольшую его часть - потехе (развлечениям).
20 tháng 10 năm 2014
2
You should work seriously the most of your time and take some time after that for fun.
21 tháng 10 năm 2014
1
business before pleasure
20 tháng 10 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!