[Người dùng đã hủy tài khoản]
где ты хотите пойти и зачем? Я хотите путешествия к Россия и Япония.Corrected to: Я хочу путешествовать в Россию и Японию.
28 Thg 10 2014 07:21
Câu trả lời · 9
2
"где ты хотите пойти и зачем?" - не верная формулировка вопроса. Вам стоит говорить/писать: "Куда вы хотите отправиться и зачем?" I want to travel in Russia and Japan - если вы хотите перевести это на русский, то лучше будет говорить так: "Я хочу побывать в России и Японии." Это будет наиболее правильно построенное предложение. Есть еще варианты перевода этого предложения: 1. Я хочу посетить Россию и Японию. 2. Я хочу съездить в Россию и Японию.
28 tháng 10 năm 2014
2
Правильно сказать: Я хочу путешествовать в Россию и Японию.
28 tháng 10 năm 2014
1
* куда вы хотите поехать и почему? The difference between зачем/почему: http://learnrussian.rt.com/grammar-tables/constructions-of-purpose-and-reason/ Где/куда: http://learnrussian.rt.com/grammar-tables/directions-and-places/ * Я хочу поехать в Россию и Японию. Путешествовать means ''to travel around/along'' (eg. путешествовать по России -- to travel around Russia), it's not a single action, it's more like a process taking some time. If you want to say ''to travel to'' you simply use ''(по)ехать в'' which is basically means ''to go to'' (eg. хочу поехать в путешествие)
28 tháng 10 năm 2014
Hello. How are you ? I teach English in college, and you ? I can help you to improve your English speaking. It is free I just want to know people and the cultures, such as : interesting places, habit, food, festivals etc Please add me on Skype = aliagil1
18 tháng 11 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!