Mojave
-는 데 어려움을 겪다 다음 문장들에서 의미가 약간 다르는 것 같아요. 하지만 모두 표현들은 옳고 똑같이 흔한 일인가요? (But are all the expressions correct and equally common?) 이해하는 데 어려움을 겪고 있어요. 이해하는 데 어려움이 있어요. 이해하지 않아요. 감사합니다!
20 Thg 11 2014 07:07
Câu trả lời · 6
3
Hi Mojave, 1) 이해하는 데 어려움을 겪고 있어요. 2) 이해하는 데 어려움이 있어요. -> Those two mean the same and I would say you can use them interchangeably. But IF I will have to point out the difference between them, 1) sounds like "I am having a difficulty understanding (because my ability is not good enough)." and 2) sounds like "I am having a difficulty understanding (because the thing I am trying to understand is not clear enough)". 3) 이해하지 않아요. -> "I do not understand (on purpose)" -> If you say this, it sounds you are a cold-hearted or mean person. 4) 이해되지 않아요(=이해 안되요, 이해 못하겠어요). -> "I do not understand = I cannot understand" Hope it helps,
20 tháng 11 năm 2014
3
이해하는 데 어려움을 겪고 있어요. 이해하는 데 어려움이 있어요. 위 두개는 같은 말입니다. 이해하지 않아요. -> i don't do understand 이런 뜻입니다. 이렇게 말할 때는, 이해하고 싶지 않다는 뜻입니다. 이해 못했어요. ->i couldn't understand. 이렇게 말합니다.
20 tháng 11 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!