"Makuha sa" for "working"
While doing a tagalog exercise, I've witness a repetitive use of "makuha sa" standing for "working" as in:
"kung hindi makuha sa ibang gamot ng pang-ubo, uminom na ng sirop na Vicks"
If other cough medecines don't work, take Vicks sirop.
I haven't found this translation elsewhere for "makuha sa", so I'm wondering if it is a proper use, if it is correct?
Salamat!