Elena
虽然 ”人气” 看不见,摸不着,但它所发挥的作用却很大。 Is this translation correct? 虽然 ”人气” 看不见,摸不着,但它所发挥的作用却很大。 Although "popularity" cannot be seen and cannot be touched, its effects are wide-ranging. Is there a better way to translate? Thanks.I should have mentioned that it's from Chinese to English...
14 Thg 12 2014 14:33
Câu trả lời · 8
虽然气场于无形,但它的影响确深远
17 tháng 12 năm 2014
Although "popularity" cannot be seen and cannot be touched, its effects are wide-ranging. 我觉得popularity应该翻译成“气场”更好,一般媒体形容某个明星都用气场一词
15 tháng 12 năm 2014
"popularity"means 流行度,名望,人气很高。So you are right.
15 tháng 12 năm 2014
"popularity" translate into Chinese has two different meanings:人气 和 流行 1) means 人气,ep: One horn to get her higher popularity. (someone) then sentence translation: 虽然“人气”看不见,摸不着,但它的影响很大(很广泛)。 2) means 流行,ep:Television has robbed the cinema of its former popularity.(something) then sentence translation: 虽然“流行”看不见,摸不着,但它的影响很大(很广泛)。 hmm..maybe the answer can help u .. Chinese is difficult to explain with my poor English . aha~
15 tháng 12 năm 2014
Sorry, I am afraid I don't understand your meaning even though I speak Chinese.
15 tháng 12 năm 2014
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!