Ken
文言文:求指教 在学 《董永》 这篇故事。 有一句话写的是 “肆力田亩,鹿车载自随。” 后面的 “鹿车载自随。” 我理解成 鹿拉着车,自己跟着车走” 但是 正确的翻译是 ”...还用小车拉着父亲,自己则跟着车走。” 我不懂得是 读者怎么知道 董永的父亲在车上? 是“载” 这个词表示出来的吗? “ 汉董永,千乘人。少偏孤,与父居。肆力田亩,鹿车载自随。”
16 Thg 12 2014 14:23
Câu trả lời · 16
4
汉董永,千乘人。少偏孤,与父居。肆力田亩,鹿车载自随。 最后两个字是“自随”-------自己跟着鹿车 一个人不可能自己坐在车上同时又跟着车走吧 而前面一句刚刚提到了他的父亲,所以这句话的意思肯定是用车载着他的父亲,他在后面跟着。所以这里就把“父”省略了。 文言文,或者叫“古文”,是秦朝时期根据当时人们的口语发明的一种专门用于书写的语法。文言文最大的特点就是:字少。为什么呢?因为当时中国古人是用刀在竹子上刻字,当时没有纸,所以书写很不方便。文章是写在竹子上的,一本书需要用一辆马车才能搬得动。所以古人就发明了文言文,目的就是书写的时候用尽量少的字。后来,虽然发明了纸,但文言文仍然被作为一种选拔人才的手段沿用了下来。
16 tháng 12 năm 2014
1
不是,古文有省略现象。 鹿车载自随:补充完整就是鹿车载(父)自随。然后就可以理解为书上的翻译了。我们初中老师一般是这样解释的。 希望能对你有帮助。
16 tháng 12 năm 2014
鹿车并不是鹿拉着车,而是古时候一种小车。鹿车此处翻译为用小车(作状语),鹿车载/自随,句子的停顿应是这样的,载字后面省略了父(父亲),如果按照你这么翻译的话,你就没有翻译载字了。懂了么?
20 tháng 12 năm 2014
文言文不好學啊! 你很厲害 加油:)
18 tháng 12 năm 2014
省略句,在文言文中是常见句式。就像在英语中,文章开头使用了一个人的名字,后面想在提到他,可以省略,当然一段中或整篇文章必须以他或她作为主人公。
17 tháng 12 năm 2014
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!