Rebecca
How do you say "辛苦了" in English ? In Japanese,辛苦了 is お疲れ様. But in English?
22 Thg 12 2014 17:01
Câu trả lời · 7
6
There's no specific phrase for that in english. Sometimes we say"good job/good work" Or "sounds hard" or something. Or simply "dang/wow" "I just got finished my homework" "Good job" I just got off work Nice. I just worked 12 hours. Dang. That sounds hard 我们比较随便。这个句子不好翻译。
22 tháng 12 năm 2014
2
Maybe make a not of the differences in British and American English here too, dang would not be said by someone from the UK. So perhaps it could be expressed as: "Damn, that's hard."
23 tháng 12 năm 2014
1
Maybe you can say "take it easy". I think “辛苦了” just a regard, but to say "take it easy", you give him a suggestion for how to release his “辛苦”.
25 tháng 12 năm 2014
"Woe is me." woe is me old use or humorous › said to express how unhappy you are: I'm cold and wet and I haven't even got enough money for my bus fare home. Oh woe is me! Translations of “woe is me” in Chinese (Simplified) 苦啊, 惨哪… http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/british/woe-is-me#translations
23 tháng 12 năm 2014
I think it depends. cause the different culture, i don't know any perfect translation for that. but maybe i would say: You did a great job! if you want to cheer someone up. You had a hard time! to show your understanding and pity. :P
24 tháng 9 năm 2015
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!