kabao
家族の聞き方について 相手の家族を聞く場合「家族は何人ですか」とか「何人家族ですか」とかは 普通ですが、「家族は何人がいますか」はいいますか?「家族に何人がいますか」は? 日本語の助詞、特に「は」「が」「に」の使い分けがとても難しいと思います。 ついでに、「毎日どのくらい働きますか」と「何時間働きますか」とどちらのほうがいいですか。「一週間に3回ぐらい彼女に電話をかけます」という文章に、「ぐらい」はあってもいいですか。 どうもありがとうございます。
25 Thg 12 2014 01:10
Câu trả lời · 2
回答する前に一言。 「どうもありがとうございます。」は「よろしくお願いします。」と言うべきです。相手からの回答をもらっていない(もらえるかどうかも分からない)のに感謝のことばを述べるのはおかしい(不自然)です。中国語や英語ではこういう場合でも感謝のことば(「谢谢」や「Thank you」)を書く(「読んでくれてありがとう」の意で)のかもしれませんが、日本語では書きません。 回答 1.「家族は何人がいますか」は言いません。「家族は何人いますか」は言います。「何人」はここでは副詞として働いています。主格の「が」は付けません。「家族は」が主格主題(家族がは→家族は)として機能しています。 2.「家族に何人がいますか」は「が」を取って「家族に何人いますか」としてもおかしいです。言いません。主語が無いからです。なお「は」「が」の使い分けは難しいと思いますが、「に」はそれほどではないと思います。 3.「毎日どのくらい働きますか」と「何時間働きますか」はどちらでもいいです。Kobinata Reikoさんがおっしゃるとおりです。 4.「一週間に3回ぐらい彼女に電話をかけます」という文章に、「ぐらい」があってもいいです。「3回ぐらい」は「3回が多いが、2回の時も4回の時も有る」ということです。
25 tháng 12 năm 2014
「家族は何人がいますか」「家族に何人がいますか」を使用しないでください。理解出来ますが、外国人らしい言い方です。「毎日どのくらい働きますか」は仕事量或は時間に関する質問です。「何時間働きますか」は時間に関する質問です。「一週間に3回ぐらい彼女に電話をかけます」という文章に「ぐらい」はあってもいいです。
25 tháng 12 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!