Rubby
면서란 문법 My manager called me, but i didnt hear it because I focus on listening to music while i am working. May I translate into: 사장님은 부르셨는데 못 들렸어요. 음악을 든는 것에 집중하면서 일했거든요. (음악을 든는 것에 열광하면서...)
29 Thg 12 2014 09:55
Câu trả lời · 6
I'd say... "사장님 께서 저를 부르셨지만 일하면서 음악을 듣는데 집중하느라 못 들었어요." 1. while....ing form : ...(으)면서 2. while (I am) working : 일하면서 = 일하 + 면서 3. to focus on sth : ...데 집중하다 4. to listen to music : 음악을 듣다 5. to focus on listening to music : 음악을 듣는데 집중하다 6. because.. : ...아/어/여 서, ...느라(고), ...때문에.. 7. because....focus....music : 음악을 듣는데 집중하느라 \^o^/
29 tháng 12 năm 2014
들렸어요(X)=>들었어요 든는(X) => 듣는 것에 => 데 is more natural 열광 => 열중 is more natural 사장님께서 부르셨는데 못 들었어요. 음악을 듣는 데 집중하면서 일했거든요. (음악을 듣는 데 열중하면서...)
29 tháng 12 năm 2014
사장님께서 or 사장님이 저를 부르셨는데(or 부르셨지만) 못 들었어요. 왜냐하면 ~~~(the rest is correct.)
29 tháng 12 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!